گفتگوهای محاوره ای و روزنه پر کاربرد با take
این پیشنهاد اخر منه .میخواهی بخواه ،نمی خواهی نخواه
This is my final offer.Take it or leave it
..............................
Take my word for it= باور کن راست می گویم
believe me,trust me, I am telling the truth,
No one can cook better than Fred.Take my word for it
هیچ کسی مانند "فرد" اشپزی نمی کنه.
..............................
کسی را سورپرایز کردن Take someone by surprise
To startle someone,to surprise someone with something unexpected
Oh!You took me by surprise. I did`nt hear you come in
اوه!منو غافلگیر کردی . نشنیدم اومدی تو
..............................
Take something personally به خود گرفتن
to interpret a remark as if it were mean or critical about oneself
Don`t take it personally,but you really need a hair cut
به خودت نگیری ها اما به سلمانی رفتن (کوتاهی موهایت )نیاز داری
..............................
popular slangs:
کلمات پر کاربرد در گفتگوهای روزانه
من خیلی تازه کار و بی تجربه بودم وقتی شروع به کار در انجا کردم .
I was very green when I started working there
از خجالت سرخ شد
she turned beet red from embarrassment
دروغ مصلت امیز
white lie
I didn`t want to go to work today,so I told my boss a white lie
fruits&vegetables used in slang
fruits and vegetables used in slang:
میوه/سبزیجاتی که در اصطلاحات و گفتگوهای روزانه بکار می روند
Apple
apple of one`s eye نور چشمی
نورچشمی باباشه
She is the apple of her father`s eye
..............................
The Big apple: New York
I live in the Big Apple
..............................
Compare apples and oranges : مقایسه دو تا چیزی که قابل مقایسه نیستند و نمی توانند با هم مقایسه بشوند
..............................
bean brain : احمق /مغز اندازه نخود
..............................
carrot:تشویق /reward
carrot in front of someone:
The boss told me if I perform well on the job,we will talk about a
salary increase next year.But I think he is just dangling a carrot in
front of me=To tempt someone with an obtainable offer به کسی وعده،وعید
دادن
..............................
cool as a cucumber:خونسرد مانند خیار
Although he is guilt of the crime,he sure is cool as a cucumber
..............................
potato slangs
1.couch potato: lazy person ادم تنبل
.................................................................
2.hot potato: anything that is considered to be potentially dangerous or volatile متغیر/بی ثبات / a problem ,situation th...at is difficult to deal with and causes a lot of disagreement
موضوعی که مشکل سازه و معمولا کسی دوست نداره اون را مطرح کنه یا با اون سر و کله بزند
The abortion issue is a political hot potato in the united states
.......................................................................................
3.Mouse potato: a person who spends a lot of time on his computer
fruits and vegetables used in salng:
cauliflower ears : swollen ears
گوش گل کلمی=گوش اسیب دیده کشتی گیر ها و بوکسور ها
bowl of cherries : to be wonderful آلبالو
life is not always wonderful
زندگی همیشه جذاب و فوق العاده نیست
cool as cucumber to be calm خونسرد مثل خیار
Although he is guilty of the crime, he sure is cool as a cucumber
Like 2 peas in a pod مثل سیب نصف شده (in appearance and behavior/ To be identical
Ali and Reza are like 2 peas in a pod
Pea brain: stupid brain مغز اندازه نخود -احمق
He is such a pea brain
Couch potato: سیب زمینی تنبل
Hot potatoes موضوعی که دردسر ساز و بحث بر انکیزه و مثل سیب زمینی داغ که نمی توانی در دست بگیری. موضوعی که کسی دوست نداره باهایش سر و کله بزنه
Wrinkled as a prune چروکیده مثل الو خشکیده
Pumpkin: sweetheart کدو تنبل. برای کسی که دوستش داریم بکار می بریم
street talk.2
فرض کنید از دست یک نفر خیلی عصبانی هستید مثلا لباس نو و گران قیمت شما را لکه دار یا خراب کرده و یا موبایل شما را بدون اجازه برداشته و استفاده کرده حالا باید گوشش را بکشید
میخواهی بگویی از جلوی چشمم دور شو / تنهایم بگذار
Just get out of my face
dictionary meaning: just leave me alone
street talk.1
اما فیلم می بینم متوجه نمی شوم. چند سال میشه زبان میخوانم اما باز ایراد دارم .انگلیسی محاوره ای به من یاد بدهید و.... اینها حرفهایی هستند که همه گفتیم و شنیدیم. از امروز این بحث را حتما در صفحه برای شما دوستان خواهم داشت.
slang :You seem realy ticked off.what`s up?
واقعا عصبانی هستی. چه خبره؟
You seem reaaly angry. what is ther matter?
خیلی عصبانی به نظر می رسی. موضوع چیه؟
در قسمت اسلنگ ،گفتگوی روزمره و در قسمت دوم حالت اکادمیک تر نوشته شده است
